Foster (dalam Nurachman Hanafi 1986: 79) mengungkapkan produk terjemahan yang baik sebagai a good translation is one which fulfils the same purpose in the new language as the original did in the language in which ir was written, not mere approximation to that purpose.
Zilahy (dalam Nurachman Hanafi 1986:79) menyampaikan pendapatnya antara lain a translation considered good when it arouses in us the sama effect as did the original.
Proses Penterjemahan
1. Proses penterjamahan bermaksud serangkaian kegiatan yang dilakukan oleh sesorang penterjemah ketika mengalihkan warta daripada bahasa sumber kepada bahasa sasaran.
2. Proses penterjamahan dapat pula dimaksudkan sebagai suatu sistem kegiatan dalam aktiviti menterjemahkan.
3. Penterjemah perlu berhati-hati dalam melakukan suatu kegiatan penterjemahan kerana kesalahan pada satu tahap akan menimbulkan kesalahan pada tahap yang lain.
4. Proses penterjemahan terdiri daripada tiga tahap, iaitu :
a) analisis teks sumber
b) pengalihan warta (google translate)
c) penstrukturan semula
terjemahan dikatakan baik apabila terjemahan tersebut dapat memenuhi tujuan yang sama seperti yang terdapat dalam tekas aslinya, bukan hanya berupa kedekatan terhadap tujuan tersebut'.
Zilahy (dalam Nurachman Hanafi 1986:79) menyampaikan pendapatnya antara lain a translation considered good when it arouses in us the sama effect as did the original.
' terjemahan dikatakan baik apabila menghasilkan kesan yang sama seperti yang dihasilkan oleh teks asli'. Yang dimaksudkan dengan kesan yang sama di sini ialah tindak balas yang lahir daripada pembaca tekas terjemahan harus menunjukkan kesamaan dengan tindak balas yang lahir daripada pembaca teks asli.
Proses Penterjemahan
1. Proses penterjamahan bermaksud serangkaian kegiatan yang dilakukan oleh sesorang penterjemah ketika mengalihkan warta daripada bahasa sumber kepada bahasa sasaran.
2. Proses penterjamahan dapat pula dimaksudkan sebagai suatu sistem kegiatan dalam aktiviti menterjemahkan.
3. Penterjemah perlu berhati-hati dalam melakukan suatu kegiatan penterjemahan kerana kesalahan pada satu tahap akan menimbulkan kesalahan pada tahap yang lain.
4. Proses penterjemahan terdiri daripada tiga tahap, iaitu :
a) analisis teks sumber
b) pengalihan warta (google translate)
c) penstrukturan semula
Comments
Post a Comment