Terjemahan Arab ke Melayu

  الولد والبقال

ذهب ولد إلى حانوت بقال ليشتري منه تمرا بستين درهما ، فناوله البقال تمرا وأنقص له في الوزن .
فقال الولد .
لماذا هذا التمر خفيف الوزن ؟
فأجاب البقال .
لكي يخف عليك حمله .
وطلب منه النقود ، فدفع الولد إليه خمسين درهما .
فقال البقال .
إن ثمن التمر ستون درهما لماذا أنقصت ؟
 فأجاب الولد : كي أسهل عليك عد النقود .


Terjemahan :
Seorang Budak Dan Penjual Kedai Runcit

Seorang budak telah pergi ke kedai yang terdapatnya seorang penjual untuk membeli kurma yang berharga enam dirham . Setelah itu , budak itu menyerahkan kurma tersebut kepada penjual kedai runcit . Penjual tersebut telah mengurangkan kurma yang diberikan tadi untuk diletakkan di atas penimbang .
Maka berkata budak tersebut .
“Mengapakah kurma itu dikurangkan ketika diletakkan di atas penimbang ?”
Lantas penjual itu menjawab .
“Agar ia dapat  meringankan bebanan .”
Selepas itu , penjual menuntut kepada budak itu untuk membayar enam dirham , tetapi budak tersebut hanya membayar lima dirham .
Berkatalah penjual tersebut .
“Sesungguhnya , harga kurma enam dirham , tetapi mengapakah kamu mengurangkannya?”
Budak  tersebut segera menjawab . “Agar memudahkan ke atasnya pengiraan wang tersebut .”

* Jika terdapat kesalahan dalam penterjemaahan ini , mohon ditegur di ruangan komen kami agar penambahbaikan dalam penterjemahan dapat dilakukan .😆😆😆😆😆😆

Comments

Popular posts from this blog

Pepatah / Peribahasa Arab

Kaedah menterjemah

Kepentingan Penterjemahan Di Malaysia